会员注册
 找回密码

QQ登录

QQ快捷登录/注册

搜索
热搜: 8号出口 悬疑
123下一页
返回列表 发新帖
查看: 20|回复: 17

[国语配音] [上译厂十大经典译制片]魂断蓝桥 Waterloo Bridge (1940[REMUX 1080p蓝光原盘][上译,央视,八一国配三语]28G

特级元老

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

阅读权限:
150

45

帖子

375

积分

210

威望
  资源量: 15
Mini重量: 20

活跃会员资源大使贡献大使

在线时间
1060 小时
注册时间
2024-11-1
774电影爱好者 发表于
本帖最后由 774电影爱好者 于 2025-10-15 00:24 编辑

p2896670559.webp   

111111111 (2).jpg

未标题-2222222_(1)_(1) (1).jpg
未标题-2222222 (1).jpg
3333332 (1).jpg
Waterloo Bridge 1940-00_08_42-2025_10_12_18_01_26.jpg

Waterloo Bridge 1940-00_14_02-2025_10_12_18_01_46.jpg


Waterloo Bridge 1940-00_31_27-2025_10_12_18_01_56.jpg
https://lv-sycdn.kuwo.cn/6c56fc6970c79a2b0cf39abbed301610/68ee76e5/resource/30106/trackmedia/M500002m3qJT4AuTUB.mp3?bitrate$128&from=vip

       世界名曲:<<Auld Lang Syne>>中文译名:《友谊地久天长》出自本电影

《友谊天长地久》中英对照版歌词如下

  • 英文原文:Should old acquaintance be forgotten,


    • 中文翻译:怎能忘记旧日朋友
  • 英文原文:And never brought to mind?


    • 中文翻译:心中能不怀念?
  • 英文原文:Should the days of old times be left behind,


    • 中文翻译:旧日朋友岂能相忘
  • 英文原文:As if they never existed, my dear?


    • 中文翻译:友谊地久天长
  • 英文原文:Remember, we once roamed the hills,


    • 中文翻译:我们曾漫游山岗
  • 英文原文:Picking flowers, our feet worn from the miles,


    • 中文翻译:到处将鲜花采尝
  • 英文原文:Since those days of yore, my friend,


    • 中文翻译:但往日友情还在
  • 英文原文:How many weary steps we’ve taken.


    • 中文翻译:光辉岁月怎忘怀
  • 英文原文:From the morning sun to our evening dine,


    • 中文翻译:风里欢笑里洋溢
  • 英文原文:We played by the stream, yet now the seas


    • 中文翻译:友情常在
  • 英文原文:Separate us, echoing the end of those times,


    • 中文翻译:虽然我们已经分手
  • 英文原文:Oh, how old times we cherish.


    • 中文翻译:但友谊地久天长
  • 英文原文:With a hand extended, dear friend,


    • 中文翻译:我们举杯
  • 英文原文:Let’s grasp each other, offering kindness anew,


    • 中文翻译:心连心
  • 英文原文:Let’s raise a cup, for old times sake,


    • 中文翻译:友谊万岁
  • 英文原文:To friendship that endures.


    • 中文翻译:举杯痛饮
  • 英文原文:And so, let us raise our voices in harmony,


    • 中文翻译:同声歌颂友谊地久天长
  • 英文原文:Singing of friendship that transcends the distance,


    • 中文翻译:我们曾经终日游荡
  • 英文原文:As we recall our shared laughter and toil,


    • 中文翻译:在青山上和溪水旁
  • 英文原文:Long may our bond endure, friendship eternal.


    • 中文翻译:我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪



      魂断蓝桥的剧情简介 · · · · · ·  第一次世界大战期间,回国度假的陆军中尉罗伊(罗伯特·泰勒)在滑铁卢桥上邂逅了舞蹈演员玛拉(费雯·丽),两人彼此倾心,爱情迅速升温。就在两人决定结婚之时,罗伊应招回营地,两人被迫分离。由于错过剧团演出,玛拉被开除,只能和好友相依为命。
  不久玛拉得知罗伊阵亡的消息,几欲崩溃,备受打击。失去爱情的玛拉感到一切都失去了意义,为了生存,她和好友不得不沦为妓女。然而命运弄人,就在此时玛拉竟然再次遇到了罗伊。虽然为罗伊的生还兴奋不已,玛拉却因自己的失身陷入痛苦之中。
  感到一切难以挽回的玛拉潸然离开,独自来到两人最初相遇的地点——滑铁卢桥上


   
购买链接
通过网盘分享的文件:Waterloo Bridge 1940 BluRay REMUX 1080p AVC DTS-HD MA2.0 4Audio-DreamHD (2).mkv
https://pan.baidu.com/s/1N_Roehgv60m3NZc7Vzy_nQ .  提取码:
亲爱的游客:查看本帖以下隐藏内容需先回复:点此快速回复     自动显隐藏 





















logo


logo

游客:查看本帖 所有图文内容 与 下载 和 附件:

您需要先 登录     还没有帐号?点此  注册会员      或 QQ快捷登录/注册:

X
Waterloo Bridge 1940-00_35_21-2025_10_12_18_02_01.jpg
楼主其它主题  [国英双语] 奇异博士【满屏版】.Doctor.Strange.2016.Open.Matte.1080p.【中影公映国语】,【英语】2.9G-百度网盘
[国英多配] 【稀有资源】霹雳娇娃【满屏版】.Charlie‘s.Angels.2000.1080p.上译,京译,英语 3.05gG-百度网盘

高级会员 Rank: 5Rank: 5
阅读权限:
100

66

帖子

270

积分

168

威望
资源量:0  Mini重:0

 在线:31时 注册:25-10-12
Frankwoo 发表于
前阵子刘姑娘刚播过
回复

高级会员 Rank: 5Rank: 5
阅读权限:
100

90

帖子

471

积分

1

威望
资源量:0  Mini重:1

 在线:66时 注册:25-8-2
liuwen630504 发表于
原音看了一遍,这次又精品配音可珍藏了
回复

中高级一般组 Rank: 8Rank: 8
阅读权限:
150

61

帖子

295

积分

178

威望
资源量:0  Mini重:0

 在线:72时 注册:25-10-10
宝哥22 发表于
这么好的资源,这么快的发布,太好了
回复

中高级一般组 Rank: 8Rank: 8
阅读权限:
150

61

帖子

295

积分

178

威望
资源量:0  Mini重:0

 在线:72时 注册:25-10-10
宝哥22 发表于
谢谢发布好资源!找了很久了,十分感激!
回复

中高级一般组 Rank: 8Rank: 8
阅读权限:
150

61

帖子

295

积分

178

威望
资源量:0  Mini重:0

 在线:72时 注册:25-10-10
宝哥22 发表于
谢谢发布好资源!找了很久了,十分感激!
回复

特级元老

Rank: 16Rank: 16Rank: 16Rank: 16

阅读权限:
150

78

帖子

210

积分

144

威望
  资源量: 18
Mini重量: 20
在线时间
1444 小时
注册时间
2025-1-26
himalaaayas88 发表于
蓝光 不错
回复

高级会员 Rank: 5Rank: 5
阅读权限:
100

39

帖子

405

积分

222

威望
资源量:0  Mini重:24

 在线:31时 注册:25-10-16
coldsun2003 发表于
感谢楼主发布这么给力音轨,超级支持!
回复

123下一页
返回列表 发新帖
登录后回复:登录 | 注册会员  |  或QQ快捷登录/注册:

查看系统  本版 积分策略  

Cnzz数据统计日志 - 在线接入api @cnzz | 程序状态对接接口api - cnzz程序历史log | 最近1年热门词搜索记录| 站点统计| 违规名单| 手机版| Cnzz数据统计日志 - 在线接入api @cnzz | cnnvn 影迷之家社区
2024-2025© DZ™ V3.5®

GMT+8:2025-11-7 0:07   Processed 7 Query in 0.0053 second.     OPCache on.   ProxySQL Cache on.   CDN Cache On .
社区本身不储存资源,由译制配音网友爱好收集,禁止一切博眼球或不良内容等
交流应从和谐大度、从容友爱出发,不要交流任何不适容, 同时也不要发上映国产或引
进片(也含要上映的引进片与tc尝鲜等,保护上映与国产), 反馈@
快速回复 返回顶部 返回列表